Перевод "as it stands" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение as it stands (аз ит стандз) :
az ɪt stˈandz

аз ит стандз транскрипция – 30 результатов перевода

Do we fear the lower courts, which found for us, missed the truth?
And now would have us disregard truth even as it stands before us, tall and proud as a mountain.
The truth... in truth, has been driven from this case like a slave.
Означает ли это, что мы опасаемся, как бы низшие инстанции не проглядели истины?
Или это наш беспредельный всепоглощающий страх гражданской войны заставил нас нагружать символизмом дело, которое никогда к этому не стремилось, а теперь принуждает нас закрыть глаза на истину, которая высится перед нами - огромная и гордая, как гора?
Истину гнали прочь от этой тяжбы, словно раба, затасканного по судам, жалкого и обездоленного.
Скопировать
It might be, but the label's obscured and the varnish is odd... it's slightly opaque.
And I'm afraid as it stands, with no documentation...
That's all you expect?
Возможно, но клеймо затёрто и лак довольно странный. Слегка мутноватый.
Боюсь, что в таком виде и без документов.
Это всё, на что вы рассчитываете?
Скопировать
That's not what I meant.
As it stands, we have no forensics on either rape.
As far as the State's concerned. Jane Tyler's rape never happened.
- Я не это имела ввиду.
- Так как есть - у нас нет доказательств другого изнасилования.
С точки зрения закона - изнасилования Джейн Тайлер никогда не было.
Скопировать
We must extract the Control Core immediately.
As it stands we cannot even enter the building.
It has mutated beyond our control.
Необходимо немедленно извлечь контрольный ключ!
Мы не можем даже войти в здание
Произошла мутация и система вышла из повиновения.
Скопировать
They all say statehood is in the Iong-term interest of Puerto Rico.
And that as it stands now, 3.8 million American citizens have been relegated to second-class status.
That's more people than Mississippi.
Все они говорят, что присвоение статуса штата в долгосрочных интересах Пуэрто-Рико.
И при нынешнем положении вещей, 3.8 миллиона граждан США причислены к людям второго сорта.
А это больше, чем население Миссиссиппи.
Скопировать
- lt serves the truth.
I hope you'll explain this, because as it stands, this will severely hurt Dax's defence.
My husband was not the hero in life that he was in death, Mr Odo.
- Ох... правду...
- Если здесь больше, чем кажется на первый взгляд, надеюсь, вы объясните мне, потому что пока это все может только навредить защите Дакс.
Мой муж не был героем при жизни, но стал после смерти, мистер Одо.
Скопировать
All right.
We'll just have to use Keiller's plan as it stands.
Or falls.
Ладно.
Тогда нам придется воспользоваться планом Кейлера, на котором все держится.
Или рушится.
Скопировать
- Tell her the same from here.
As it stands now, you'll let us know when to expect you.
I certainly will.
- И ей от меня привет.
Лаодно, дашь нам знать, когда тебя ждать?
Конечно, Джордж.
Скопировать
We've just received word that Bly will be driving which is amazing news after his injury he suffered in Germany.
So as it stands, if Jimmy Bly wins this race he will become the new world champion.
So why'd you do it?
..но мы только что получили новость о том, что Блай учавствует в гонке... ..что удивительно , учитывая полученную им травму в Германии
..таким образом, если Джимми Блай выиграет эту гонку, он станет новым чемпионом мира .
Дак почему ты это сделала?
Скопировать
Mr. Bombay, it seems ironic, if not indecent... that the state's interest in preserving life... should mandate that you die a wrenching and painful death... rather than be frozen in hopes of finding a cure.
But that is the law... as it stands today.
We live in a country that celebrates individual liberties and personal autonomy. But when it comes to controlling your own destiny... this is a freedom that does not yet ring.
Мистер Бомбей, в этом есть ирония, если не бестактность, что интересы государства в сохранении жизни предписывают, что вы умрёте ужасной и болезненной смертью, а не заморозитесь в надежде найти лекарство.
Но таков сегодня наш закон.
Мы живём в стране, которая ставит на первое место личные свободы и право на выбор, но когда дело касается личной судьбы человека, эта свобода не гарантируется.
Скопировать
Yes, it would... if I still felt anything for you.
But as it stands, the place you occupied in my heart is very much empty now.
You must still feel something for me.
Да, стало бы ... если бы у меня остались хоть какие-то чувства.
Но так получилось, что место в моем сердце, которое занимал ты , сейчас пустует.
У тебя должны остаться чувства ко мне.
Скопировать
There are lightning rods, a lot of them, placed all over the city.
Now, as it stands right now, all the energy they capture is routed into four main grounding stations.
In turn, these stations ground all that energy into the ocean below us.
Есть множество молниеотводов, размещенных по всему городу.
Сейчас дела обстоят так, что вся энергия, которую они захватывают направляется в четыре основные заземляющие станции.
В свою очередь, станции сбрасывают всю эту энергию в океан под нами.
Скопировать
In addition, a large amount of O2 was burned in the fire.
As it stands now we don't have enough oxygen reserves to get us to our payload delivery point.
Let alone to survive the return journey.
К тому же, пожар поглотил большой объем кислорода.
В итоге у нас нет резерва кислорода для доставки груза к месту назначения.
Не говоря уже об обратном полете.
Скопировать
You talk as if I've already lost.
As it stands, you have no chance of beating Sammael.
His power has no equal.
Ты говоришь так, словно я уже проиграл.
Ну при нынешнем раскладе, у тебя нет шансов победить Самаэля.
Его могуществу нет равных.
Скопировать
Thirty? !
Or settle the debt as it stands.
Huh, principle plus thirty.
Тpидцать?
Или oплати дoлг как пoлoженo.
Кха-а, дoлг плюс тpидцать пpoцентoв.
Скопировать
We can prove he was stalking her online but we can't demonstrate a pattern of escalation leading to murder.
If the first attack had actually happened it would be different but, as it stands... He walks?
No, we'll get a conviction for cyberstalking.
Мы можем доказать, что Жуан запугивал ее в сети, но не можем продемонстрировать, как его устремления эволюционировали и дошли до убийства.
Если бы первое нападение было настоящим, все было бы иначе, а пока...
- Его отпустят? - Нет, мы добьемся осуждения за угрозы через сеть.
Скопировать
United we stand, right, Miss Lane?
As it stands now, vigilantes do not represent the will of the people.
And anyone espousing different merely supports their cause.
Чтобы сражаться, как один. Верно, мисс Лэйн?
А пока что герои действовали не совсем в интересах нации.
И все, кто поддерживает другую точку зрения, получается, стоит на их стороне.
Скопировать
That might help you defend yourself, I would.
As it stands,
I'm all out of ideas.
Которое возможно помогло бы вам защитить себя, я бы сделал
Как она стоит,
Я не имею никаких идей
Скопировать
And, you know, with all due credit to Anna, I seriously think you should consider the possibility of adopting Lucy.
Because, as it stands, your position is, if put to the test, unfairly... untenable.
Dad, I just don't go to registration, OK?
И знаешь, при всем уважении к Анне, я, в самом деле, думаю, что тебе стоит рассмотреть возможность удочерения Люси.
Потому что если все останется как есть, твое положение окажется несправедливо шатким.
Пап, я просто не хочу отмечаться, ясно?
Скопировать
Also, the order you were given to kill chairman Yoon Sung Chul wasn't given by the South, but instead given to you either by that same individual, or it could be a conspiracy formed by an unknown organization.
As it stands right now, this necklace seems to be only link between all of this...
Who is the one behind the murder of Hong Seung Ryong and Yoon Sung Chul?
Затем, приказ об убийстве Юн Сончхоля ты получил не от имени правительства. Или твой начальник сделал это по своей воле, или вмешалась некая тайная организация.
Получается... что цепочка... связывает все эти события.
Кто стоит за убийством Хон Сыннёна и Юн Сончхоля?
Скопировать
At Britain's current rate of oil use, a whole year's harvest from a four-acre field like this would be used up in less than one third of a second.
That would be little help to agriculture as it stands today.
Aside from transport, cars, trucks and airplanes, agriculture is the most fossil fuel intensive industry.
При текущем британском потреблении нефти, целый год сбора урожая с четырех-акрового поля как этот, будет израсходован в течение одной третей секунды.
Это будет небольшой помощью сельскому хозяйству в его сегодняшнем виде.
Помимо транспорта, автомобилей, грузовиков и самолетов, сельское хозяйство является наиболее интенсивно использующей ископаемое топливо.
Скопировать
But I want you to know if you weren't such a bitch, we'd feel sorry for you.
But as it stands, the way you behave, I feel I can speak for the entire office when I tell you
go fuck yourself.
Но я хочу сказать тебе... Если бы ты не была такой сукой, мы бы, наверное, жалели тебя.
И мне искренне жаль тебя, но ты ведешь себя так, что я вынужден сказать тебе от всего нашего коллектива:
Дженис, дорогая... иди ты в задницу!
Скопировать
I can't.
Matsubara, ...you know we're at a disadvantage as it stands.
If you move again now, think ofhow the committee will view this.
Не могу.
Миссис Матсубара,.. ...это поставит нас в неловкое положение.
Если вы снова переедете, представьте, как это воспримет комитет.
Скопировать
The Second Amendment permits every good citizen of this country to keep and bear arms.
We at Vicksburg Firearms didn't write it but as long as it stands, we're gonna continue to operate under
- Counselor.
Хотите еще что-то добавить? Вторая поправка позволяет каждому лояльному гражданину страны хранить и носить оружие.
Не нашей компанией придумана эта поправка но пока она в силе, мы будем пользоваться ее защитой.
- Спасибо, сэр.
Скопировать
Is there any indication that they knew one another?
As it stands right now,
I'm coming up empty. Their apartments were spread throughout the city, so...
Есть признаки того, что они знали друг друга?
На данный момент, нет.
Их квартиры были в разных концах города, так что...
Скопировать
Got one, why don't you tell me, how do you feel about the state of this newspaper...
As it stands, today.
Give.
Придумал - расскажите-ка, что вы думаете, о состоянии нашей газеты...
На сегодняшний день.
Вперёд.
Скопировать
My regrets.
But as it stands now--
- You've no use for machine guns.
Сожалею.
Но в теперешнем состоянии-
-И Вам нет проку от пулеметов.
Скопировать
2 000 warships means 100 000 soldiers.
As it stands now, we don't know who Tang will be attacking.
Is the captain of the royal guard there?
Две тысячи военных кораблей... Сто тысяч воинов...
Но пока мы не можем сказать, на кого нападёт Тан.
Где начальник караула?
Скопировать
You could do that, or you could go into business with me.
As it stands, I don't have a business.
Your shop will be open at the end of the day - revarnished.
Я напишу губернатору. Ну, вы можете сделать это, или вести бизнес вместе со мной.
В данный момент у меня нет бизнеса.
Ваш магазин будет открыт в конце дня.
Скопировать
Of course, if you could identify the guy, we could pick him up, end this ongoing threat against your life.
But as it stands now, he's gonna come after you again.
Only this time, he'll try to silence you.
Конечно, если бы ты опознала парня, мы бы его поймали, и тебе бы ничего не грозило.
Но в нынешнем положении он может снова добраться до тебя.
Только на этот раз он попытается заставить тебя замолчать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов as it stands (аз ит стандз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы as it stands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аз ит стандз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение